孟尝君出记(孟尝君出记的记什么意思)
本文目录一览:
孟尝君出记问门下诸客翻译
1、后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。
2、后孟尝君出记问门下诸客。翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。后孟尝君出记问门下诸客这句话出自《战国策齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》。
3、译文:齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好。”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能。”孟尝君笑了笑,说道:“好吧。”就收留了冯谖。原文:左右以君贱之也,食以草具。
4、后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。” 请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。
5、后孟尝君出记问门下诸客的翻译为:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。这句话出自《战国策·齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》,具体含义和背景如下:背景:孟尝君是齐国的一位卿大夫,他善于治理国家和外交,因此吸引了众多食客前来投奔。
冯谖客孟尝君的译文是什么?
1、冯谖)对梁惠王说:齐国把它的大臣孟尝君放逐到诸侯国来,诸侯国中首先迎接他的,就会国富兵强。于是梁惠王把相位空出来,让原来的相做上将军,派遣使者带一千斤黄金,一百辆车,去聘请孟尝君。冯谖先赶车回到齐国,提醒孟尝君说:一千金,是很厚重的聘礼,(出动)一百辆车,是显赫的使节。齐国该听说这情况了。
2、齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。
3、冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。” 孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。
4、译文:齐国有位名叫冯谖的人,生活贫困,养活不了自己,他让人转告孟尝君,说愿意到孟尝君门下作食客。孟尝君问:“冯谖有何爱好?”回答说:“没有什么爱好。”又问:“他有何才干?”回答说:“没什么才能。”孟尝君笑了笑,说道:“好吧。”就收留了冯谖。原文:左右以君贱之也,食以草具。
冯谖客孟尝君原文及译文
齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让他吃粗劣的饭菜。
原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。
译文:冯谖初到孟尝君府上时,既无特长也无所作为,但孟尝君仍接纳了他。随着时间的推移,冯谖通过三次“弹铗而歌”,逐渐表达了他的需求和期望。孟尝君逐步提升了他的待遇,从粗劣的饭菜到吃鱼、乘车。当冯谖自称能“为文收责于薛”时,尽管孟尝君感到惊讶,但仍信任他并派他前往薛地。
冯谖客孟尝君翻译原文注释 原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。注释: 冯谖(xuān):齐国人,贫困不能养活自己,托人请求孟尝君,愿意寄食门下。 孟尝君:齐国贵族,以好客著称,门下食客数千人。
“后孟尝君出记”的出处是哪里
“后孟尝君出记”出自先秦佚名的《冯谖客孟尝君》。“后孟尝君出记”全诗《冯谖客孟尝君》先秦 佚名齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”左右以君贱之也,食以草具。
后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。
后孟尝君出记问门下诸客这句话出自《战国策齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》。讲述了孟尝君在寻求食客们的意见时,冯谖利用自己的智慧和才能,巧妙地帮助孟尝君解决了难题,从而赢得了孟尝君的赏识和尊重。
“问门下诸客”的出处是先秦佚名的《冯谖客孟尝君》。
这句话中“习”的意思是熟悉。出处:西汉刘向编订《冯谖客孟尝君》:“后孟尝君出记,问门下诸客:‘谁习计会,能为文收责于薛者乎?’冯谖署曰:‘能。
后孟尝君出记,问门下诸客:谁习计会(kuài),能为(wèi)文收责(zhài)于薛者乎?冯谖署曰:能。孟尝君怪之,曰:此谁也?左右曰:乃歌夫长铗归来者也。孟尝君笑曰:客果有能也,吾负之,未尝见也。请而见之,谢曰:文倦于事,愦(kuì)于忧,而性懧(nuò)愚,沉于国家之事,开罪于先生。
冯谖客孟尝君翻译原文
1、原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客无能也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。” 左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。
2、译文:冯谖初到孟尝君府上时,既无特长也无所作为,但孟尝君仍接纳了他。随着时间的推移,冯谖通过三次“弹铗而歌”,逐渐表达了他的需求和期望。孟尝君逐步提升了他的待遇,从粗劣的饭菜到吃鱼、乘车。当冯谖自称能“为文收责于薛”时,尽管孟尝君感到惊讶,但仍信任他并派他前往薛地。
3、冯谖客孟尝君翻译原文注释 原文:齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。注释: 冯谖(xuān):齐国人,贫困不能养活自己,托人请求孟尝君,愿意寄食门下。 孟尝君:齐国贵族,以好客著称,门下食客数千人。
后孟尝君出记问门下诸客文言文翻译
1、孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。 后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。
2、孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。” 于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
3、后孟尝君出记,问门下诸客翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。该句出自《战国策·齐策》中《冯谖客孟尝君》一文,记叙了冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动,表现冯谖的政治识见和卓越才能,也反映出齐国统治集团内部和齐、魏等诸侯国之间的矛盾。
4、后孟尝君出记问门下诸客。翻译:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。后孟尝君出记问门下诸客这句话出自《战国策齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》。
5、后孟尝君出记问门下诸客的翻译为:后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们。这句话出自《战国策·齐策》中的故事《冯谖客孟尝君》,具体含义和背景如下:背景:孟尝君是齐国的一位卿大夫,他善于治理国家和外交,因此吸引了众多食客前来投奔。
6、孟尝君出记问门下诸客的意思是孟尝君出了告示问门下的食客们。这一句话出自《战国策》中的《冯谖客孟尝君》。故事背景是孟尝君为了寻求食客冯谖的帮助,故意出告示询问门下的食客们,以观察冯谖的反应和才智。


登录后可发表评论
点击登录